Comment for the IDNA IETF/LC

From Wikidna.org

Jump to: navigation, search

Attention : travail en cours.

  • travail en parallèle des versions française et anglaise
  • il n'y a pas de version de référence.

Warning: work in progress

  • work in parallel on the French and English versions
  • there is no reference version

Statut du document.

Document status.

!draft       draft-iucg-idna2008-ietf-lc
!version     00
!header      http://iucg.org/drafts/
!abbrev      IDNA IETF/LC
!title       Comments on the IDNA2008 documents set 
!cat         Independent submission

!! Data
!key         architecture
!key         usage
!key         multilingustic
!key         ML-DNS
!key         IETF

!author
!initials    J-F C
!surname     Morfin
!fullname    Jean-Francois C. Morfin
!logo        Intlnet
!org         INTLNET
!street      23 rue Saint Honore
!city        Versailles
!postcode    78000
!country     France
!phone       (33.1) 39 50 05 10
!mail        jefsey@jefsey.com
!uri         http://intlnet.org 

!end

Contents

[edit]

[edit]

[edit] IDNA2008

IETF Dernier appel à commentaires

.

[edit] IDNA2008

IETF Last Call

.

!abstract

Le jeu de documents IDNA2008 est désormais sous IETF/LC. Ce mémo publie la position de la liste non-WG iucg@ietf.org (Internet Users Contributing Group)que son facilitateur ne peut ni présenter ni discuter lors de cet appel à commentaire final.

The IDNA2008 document set is now under IETF/LC. The memo publishes the position of the non-WG iucg@ietf.org (Internet User Contributing Group) mailing list that its facilitator can neither present nor discuss during that Last Call.

 !text

[edit] Introduction

La discussion concernant IDNA2008 a été suivie par plusieurs organisations linguistiques. Parmi elles, des francophones de diverses origines ont constitué un groupe motivé qui a rejoint le centre d'expertise des IDN de france@large et obtenu bien des soutiens politiques et qualifiés à travers la Francophonie. Il en est résulté un effort parallèle à celui de la liste IDNA de la Ligue arabe, à celui d'une liste interne à Microsoft, et peut-être à d'autres qui ne se sont pas faites connaître.

[edit] Introduction

The discussion on IDNA2008 was followed by several linguistic organizations. Among them, French speakers of various origins formed a motivated group and rallied the france@large IDN center of expertise and received much political and qualified support throughout Francophonie. This resulted in a parallel effort to that of the Arabic League IDNA list, of an internal list of Microsoft, and may be other undisclosed ones.

[edit] Des objectifs complémentaires

Ce groupe de francophones a tout d'abord identifié avec le Président du groupe de travail qu'ils avaient deux objectifs différents mais complémentaires. Alors que le Président était principalement intéressé par la cohérence avec le reste de l'architecture internet, les @larges étaient premièrement intéressés à faciliter la réponse aux besoins des utilisateurs. Ils étaient aussi à plus long terme intéressés par la continuité de l'innovation vers l'Intersem (Internet sémantique et multilingue). Toutefois, les @larges ont analysé que de faciliter la réponse aux besoins des utilisateurs était la meilleure façon de strictement respecter et protéger l'architecture et la stabilité de l'Internet.

[edit] Complementary objectives

This French speakers group first indentified, along with the WG Chair, that they had two different yet complimentary objectives. While consistency with the rest of the Internet architecture was the first thing of interest for the Chair, @larges were first interested in facilitating a response to the needs of the users. In the longer term, they also were interested in innovation continuity towards the Intersem (the semantic and multilingual Internet). However, @larges concluded that facilitating a response to user needs was the best way to strictly respect and protect the architecture and stability of the Internet.

[edit] La contribution de ces utilisateurs

Ils se sont, par conséquent, commis à respecter strictement la Charte du Groupe de travail, à aider le processus de ce Groupe de travail et à document ultérieurement une extension à 100 % compatible avec IDNA2008 mais répondant aux besoins des utilisateurs selon leur évaluation et qualifié de ML-DNS (DNS multi-niveau). Ils ont créée et maintenu le site http://wikidna.org à cette fin.

[edit] The contribution of these users

They, therefore, committed themselves to strictly respect the Charter, dedicatedly help the WG process, and further document a 100% conformant IDNA2008 extension that responds to their evaluation of the users' needs (qualified as ML-DNS, multi-layer DNS). They thereby created and maintained the http://wikidna.org site to that end.

Les @larges étant seulement des internautes pilotes, et non des ingénieurs à temps plein, certains malentendus s'en sont suivis. Avec la bonne volonté de tout le monde, la liste de diffusion non-WG iucg@ietf.org a été créée et ses initiateurs en ont documenté et discuté la Charte, en utilisant le débat IDNA comme banc d'essai.

La mission générale de IETF est [RFC 3935] "de produire des documents techniques de haute qualité et d'ingénierie pertinente qui influent sur les personnes qui conçoivent, utilisent et gèrent l'Internet de manière à améliorer le fonctionnement de l'Internet". L'intention du des participants au Groupe de contribution des utilisateurs de l'Internet est que ces documents s'étendent et interagissent au sein d'une zone de facilitation utilisateur externe au réseau, de telle façon à ce que l'internet soit mieux utilisé. En conséquence l'IUCG a une vision d'utilisateur pilote de la même architecture Internet qui devrait heureusement compléter la vision d'ingénieur de l'IETF.

The @larges, because they are mere Internet lead users, not full-time engineers, some misunderstandings followed. With everyone's goodwill, the iucg@ietf.org non-WG mailing list has been created and its initiators have documented and discussed its charter, by using the IDNA debate as a test-bed.

The general IETF mission [RFC3935] is "to produce high quality, relevant technical and engineering documents that influence the way people design, use, and manage the Internet in such a way as to make the Internet work better". The Internet Users Contributing Group's intent is for such documents span and interoperate within a network external user facilitation area, in such a way as to "make the Internet used better". Accordingly, the IUCG has a lead user vision of the same Internet architecture that should fruitfully complement the IETF engineer vision.

[edit] IDNAPLUS

C'est pourquoi l'IUCG adhère aux documents IDNA2008, mais pas entièrement à leur point de vue. Toutefois, il considère que le résultat est suffisamment flexible pour correspondre à la manière dont ses participants comprennent la Charte du groupe de travail. Par conséquent, il a produit comme il s'y était engagé un Projet de document IETF pour décrire sa propre proposition "IDNAPLUS". http://tools.ietf.org/html/draft-iucg-punyplus-02.

[edit] IDNAPLUS

This is why the IUCG adheres to the IDNA2008 set of documents, but not entirely with their point of view. However, it considers that the result is flexible enough to match the way its participants understand the WG charter. Therefore, it produced, as committed, an I_D to document its own "IDNAPLUS" proposal. http://tools.ietf.org/html/draft-iucg-punyplus-02.

Cette proposition :

  • est une solution ouverte et transparente qui peut accueillir des applications et des agents additionnels.
  • n'implique que l'introduction amovible d'un unique code point supplémentaire (UMI, métadonnée indicatrice de haute de casse) indiquant que le code point suivant d'une xn--étiquette doit être restauré sous forme de haut de casse.
  • est faite dans le cadre du système de facilitation "Interplus" que l'IUCG explore (plus = pluricouches en utilisation systémique). Le contexte Interplus est succinctement introduit dans le projet de document cité.

This proposal:

  • is a transparent open solution that can accommodate additional agents and applications.
  • only concerns the removable introduction of a single additional code point (UMI, uppercase metadata indicator), indicating that the next code point in an xn--label must be restored in uppercase form.
  • is made within the "Interplus" facilitation system framework that the IUCG is exploring (plus = plugged layers user system). The Interplus context is succinctly introduced in that quoted Draft.

Les participants @larges au groupe de travail IDNA estiment que leur proposition relève entièrement de l'IDNA, pourrait être intégrée dans IDNA2008, sera utilisée de façon transparente par les registres qui ont besoin de prendre en compte une sensibilité complète à la casse et d'accéder à de nouveaux services de nommage et pour une dépollution ambiante de l'espace de nommage linguistique.

The IDNA working group @large participants felt that their proposal fully belongs to IDNA, could be integrated into IDNA2008, will be transparently used by the Registries that need to take into account complete case sensitivity and access to new naming services, and for an ambient solution to dispose of the pollution of the linguistic namespace.

[edit] L'architecture de facilitation Interplus

Toutefois, ils comprennent pleinement que l'Interplus:

  • entend prendre en charge une diversité et des attentes nouvelles, non prise en compte par l'héritage internet.
  • repose sur une vision plus étendue de l'architecture existante de l'Internet que le document sur le mappage considère seulement partiellement.
  • fait appel à certaines capacités de cette architecture qui sont peu ou pas utilisées aujourd'hui (classes, couches présentation, interapplication, application pseudo-réseau, ubiquité) qui doivent être examinées plus avant.
  • réclame une documentation complète (qui peut maintenant être étudiée et produite) et une évaluation positive par l'IETF et le marché, à travers des tests communautaires en grandeur réelle.

[edit] The Interplus facilitation architecture

However, they fully understand that the Interplus:

  • intends to address a diversity and new expectations that were not supported by the internet legacy.
  • is based on a more extended vision of the existing architecture of the Internet that the document on mapping only partly considers.
  • some of thecapabilities of this architecture are of little or no use today (classes, presentation, inter-application, pseudo-network application, and ubiquity layers) that should be examined further.
  • calls for full documentation (that can now be studied and produced) and positive IETF and market feedback through community full-scale testing.

Leur intention est donc de continuer l'étude, la documentation et le développement de l'architecture de facilitation Interplus et de la tester à travers trois projets permettant son évaluation et sa possible standardisation:

Their intention is to continue the study, documentation, and development of the Interplus facilitation architecture, and test it through three projects for its evaluation and possible standardization:

  • Projet.FRA : pour un espace relationnel francophone se concentrant sur la prise en charge de l'adressage sémantique de l'adressage via IDNAPLUS et sur l'organisation de son espace de nommage comme taxonomie d'une ontologie ouverte.
  • Multilinc : pour un espace relationnel multi-sociolinguistique ouvert se concentrant sur les aspects de multilinguistique (la cybernétique de la diversité linguistique), de relations avec les normes et les standards et les mécalangues.
  • PERFIDES/PERFIDA : espace relationnel technique se concentrant sur les applications RFID personnelles, la sécurité à travers l'espace de nommage, la protection de la vie privée et la valeur ajoutée à l' IDv6 (ID utilisateur IPv6).
  • Projet.FRA: for a francophone relational space focusing on the support of semantic addressing via IDNAPLUS and for the organization of its namespace as the taxonomy of an open ontology.
  • Multilinc: for an open multi-sociolinguistic relational space focusing on the multilinguistical issues (multilinguistics is the cybernetics of linguistic diversity), relations to norms and standards, and mecalanguages.
  • PERFIDES/PERFIDA: technical relational space focusing on personal RFID applications, namespace security, privacy protection, and IDv6 (IPv6 User ID) related value-added.

[edit] Considérations de sécurité

Il n'y pas de considérations de sécurité directes.

[edit] Security considerations

There is no direct security consideration.

[edit] Considérations pour le IANA

Il n'y a pas de considération pour le IANA.

[edit] IANA considerations

There is no IANA consideration.

[edit] Références

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC3935] Alvestrand, H., "A Mission Statement for the IETF", RFC 3935, October 2004

[edit] References

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC3935] Alvestrand, H., "A Mission Statement for the IETF", RFC 3935, October 2004
Personal tools